Главная » Статьи » Стихи [ Добавить статью ]

Перевод песни "MAIN SHAAYAR TOH NAHI"

MAIN SHAAYAR TOH NAHI
(Вузӯм шоир настит…)

(One of the beautiful Hindi song, “Main shaayar to nahin”. Perhaps everyone has heard this song, so I've decided to translate in Wakhani. Now it's your judge how is the translation via your comment below.)

Main shaayar to nahin,
Main shaayar to nahin, magar ae haseen,
Jab se dekha maine tujhko,
Mujhko shaayari aa gayi.

(Вузӯм шоир настит,
Вузӯм шоир настит, амо э хшруй,
Аца вахтн тави ки ц виндӯм,
Шоирӣ д маж пийдо вити.)

Main aashiq to nahin, magar ae haseen,
Jab se dekha maine tujhko,
Mujhko aashiqui aa gayi.

(Вузӯм ошиқ настит,
Аца вахтн, тави ки ц виндм,
Ошиқӣ д маж пийдо витӣ.)

Pyaar ka naam maine suna tha magar,
Pyaar kya hai, yeh mujhko nahin thi khabar.
Main to uljha raha uljhanon ki tarha,
Doston mein raha dushmanon ki tarha.

(Вузӯм дар бораи ишқ кшӯнгту,
Аммо нӯмдишти ки ишқ хат чиз.
Вузӯм адӯм мышкилот дстм софм нашти,
Д дустви млунг дышман рангм вити.)

Main dushman to nahin,
Main dushman to nahin, magar ae haseen,
Jab se dekha maine tujhko,
Mujhko dosti aa gayi.

(Вузӯм ичкуй душман наст,
Вузӯм ичкуй душман наст, амо э хшруй,
Аца вахтн, ки тави ц виндм,
Диштм, ки дусти чиз.)

Sochta hoon agar main dua maangta,
Haath apne uthaakar main kya maangta?
Jab se tujhse mohabbat main karne laga,
Tab se jaise ibaadat main karne laga.

(Ази фикрм крти, ки агар вӯзийӯмӯт дуо дрзм,
Бади, яви ки ти дасти ц выдрӯм, бӯт чиз талабӯм?
Аца вахтн, ки ошиқи тавм ц вити,
Баъди яв ибодатм б сар крти.)

Main kaafir to nahin,
Main kaafir to nahin, magar ae haseen,
Jab se dekha maine tujhko,
Mujhko bandagi aa gayi.

(Вузӯм кофар наст,
Вузӯм кофар наст, амо э хшруй,
Аца вахтн, ки тави ц виндм,
Д маж имон пийдо вити.)

Main shaayar to nahin, magar ae haseen,
Jab se dekha maine tujhko,
Mujhko shaayari aa gayi,
Main shaayar to nahin...

(Вузӯм шоир настит, амо э хшруй,
Аца вахтн тави ки ц виндӯм,
Шоирӣ д маж пийдо вити,
Вузӯм шоир настит...)

Singer: Shailendra Singh
(Байдгуй: Шалендр Сингх)

Moreover, late Ahmad Zohir also has performed this song.
(Амчынини дигар, Аҳмад Зоҳир б йӯм байди хнытк.)

From “Bobby” movie
(Ц “Бобби” филмн)

Language: Hindi
(Зик: ск Ҳиндӣ)

Translation: from Hindi to Wakhani
(Тарҷыма: ц Ҳиндиӯн тр Хиквор)

Translator: Sadi Alidodov
(Тарҷымагар: Саъдӣ Алидодов)
 

2014
New – Delhi, India
May 2014, 08 
P.S Если вам понравился пожалуйста поделитесь с друзьями нажимая на соответствующий кнопке:
Категория: Стихи | Добавил: amin (11.05.2014)
Просмотров: 2459 | Теги: стихи, на ваханском | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
ComForm">
avatar
More info